本中心现有研究人员10余人,教授1人,副教授3人,具有博士学位5人。本中心目前正在围绕各类省级项目对现代皖籍翻译家进行研究,中心负责人和成员已对现代翻译家朱光潜、朱湘、李霁野、方令孺、方玮德展开了比较深入的研究,并取得了相关成果。
(一)平台建设的目标和意义
1、皖籍翻译家研究中心充分发挥安徽地域文化优势,尤其是皖江文化资源,紧扣美加墨世界杯官方网站整体发展目标,充分发挥现有省哲学社科规划项目和学术团队优势,以推动皖籍翻译家研究和皖江文化对外译介与传播为主旨,一方面从翻译史的角度梳理近现代皖籍翻译家主要译事活动,评析译学思想,推进安徽翻译史的编纂;另一方面加大皖江文化尤其黄梅戏翻译和对外传播力度,助力支撑我校中国语言文学学科博士点立项建设和“戏曲与曲艺”应用型高峰培育学科的建设。
2、本中心围绕助推长三角高质量一体化发展的国家战略需要,深入开展江南文化和长三角区域文化研究。2018 年浙江省“浙籍翻译家研究”已获批国家社科基金项目立项,2021年,浙江文化研究工程第六批重大项目“浙江文学翻译家年谱”已经启动,该选题已被列入《浙江省哲学社会科学发展“十四五”规划》。由此,皖籍翻译家研究中心将通过平台建设,积极与浙江省翻译家研究相呼应,助推长三角高质量一体化发展。
3. 设置意义
1、皖籍翻译家的译事活动和翻译思想,具有全国和世界性影响力,是安徽省一项具有标志意义的文化资产和一笔丰厚的精神财富。本中心抓住长三角一体化高质量发展机遇,立足美加墨世界杯官方网站办学“1233”方位,以建设“8633”,瞄准“2231”目标为宗旨,以美加墨世界杯官方网站皖籍翻译家研究平台建设为核心,聚集省内外高校科研力量,形成合力并辐射全国。
2、通过皖籍翻译家研究平台,彰显“皖军”在中外文化交流进程中的巨大贡献,为推进安徽优秀传统文化智库建设,推动“厚重安徽”历史文化平台建设,同时为编纂《安徽翻译史》《安徽翻译文学史》《中国翻译史(安徽卷)》《皖籍翻译家年谱》做好前期筹划和铺垫。
(二)平台建设基础
科研项目 (2019-2022)
1. 安徽省哲学社会科学规划项目“现代皖籍翻译家对英国文学的译介研究”
2. 安徽省哲学社会科学规划项目“现代安徽作家与十九世纪英国文学”
3. 安徽省教育厅高校优秀青年人才支持计划项目“省立安徽大学翻译家研究”
4. 安徽高校人文社科重点项目“朱光潜对英国文学的译介研究”
5. 安徽人文社科重点项目(皖江文化基地)“美学视域下朱光潜翻译思想与治学特色”
6. 安徽省人文社科重点项目(皖江文化基地)“跨文化视野下的朱湘译诗研究”
7. 安徽省哲学社科规划项目“朱光潜翻译黑格尔《美学》与维柯《新科学》比较研究”
8. 安徽高校人文社科重点项目“黄梅戏经典剧目英语译介研究”
9. 安徽高校人文社科重点项目“黄梅戏经典唱段英译及其翻译方法与技巧”
10 .安徽高校人文社科究重点项目“叙事学视域下的文学翻译译者主体性研究”
11.安徽省哲学社会科学规划孵化项目“多模态视阈下的英语儿童绘本汉译研究”
专著译著 (2019-2021)
1.《现代安徽作家对 19 世纪英国文学的接受》, 安徽人民出版社,2020。
2. 黄梅戏新编剧目《六尺巷》(汉英对照本), 黄山书社,2019。
3. 黄梅戏新编剧目《青山鉴》(中英文对照本), 黄山书社,2021。
(三)获奖情况
1.马龙博士“大语言模型驱动的大别山红色文化知识库构建”,荣获2025年安徽省社会科学界第二十届学术年会论文三等奖。
2.黄全灿博士“‘四轮驱动,五位一体’皖江文化翻译人才培养模式探索与实践”获2025年校级教学成果奖二等奖。